音声をダウンロードする

中国語と日本語による『孫子』の朗読音声を無料でダウンロードできます。詳しくはこちら



兵は国の大事

現代語訳

軍事は国家にとって重大事である。人の生き死にがかかっており、国家の存亡が決まる。だからよくよく考えないといけない。

五つの基本事項でこれを計測し、七つの基準で敵味方、双方を比べて、実情を調べるのだ。

五つの基本事項とは、一に道、ニに天、三に地、四に将、五に法。

「道」とは民衆に、君主と同じ目的を抱かせるような政治のありかたである。普段からそういう政治を行えばこそ、いざ戦争という時、民衆は君主と共にに死し、共に生きることに疑いを抱かない。

「天」とは気候上や時間的な条件のこと。陰陽や暑さ寒さ、時節のこと。

「地」とは地形的な条件。彼我の距離、地面の状態、広い狭いか、高い低いということ。

「将」とは司令官の人物のこと。知恵があること、部下の信頼を得ること、部下を思いやる心、勇気、規律を守らせる厳しさ。

「法」とは法規が守られていること。軍隊の区分を定めた軍法、軍隊を統括する管理職の権限を定めた軍法、君主と司令官との間で交わされた軍法など。

これら5つのことは司令官なら誰でも知っているが、それを深く理解している者は勝ち、理解してない者は勝てない。

だから、敵味方の状態を七つの基準で比較して、正しい情報を求めるのである。

すなわち、どちらの君主が民衆の支持を得ているか?どちらの司令官が有能か?気候や地形の条件はどちらに味方しているか?法令はどちらがシッカリ行われているか。兵士たちはどちらが強いか、兵卒はどちらが熟練しているか?賞罰はどちらが公正に行われているか。

私はこれらの条件で戦う前から勝ち負けを予測するのである。

原文

孫子曰、兵者國之大事、死生之地、存亡之道、不可不察也、故經之以五事、校之以計、而索其情、一曰道、二曰天、三曰地、四曰將、五曰法、道者令民與上同意也、故可以與之死、可以與之生、而不畏危、天者陰陽寒暑時制也、地者遠近險易廣狹死生也、將者智信仁勇嚴也、法者曲制官道主用也、凡此五者、將莫不聞、知之者勝、不知者不勝、故校之以計、而索其情、曰主孰有道、將孰有能、天地孰得、法令孰行、兵衆孰強、士卒孰練、賞罰孰明、吾以此知勝負矣、

書き下し

孫子曰わく、兵とは国の大事なり、生死の地、存亡の道、察せざるべからざるなり。故にこれを経るに五を以てし、これを校ぶるに計を以てして、其の情を索む。

一に曰わく道、ニに曰わく天、三に曰わく地、四に曰わく将、五に曰わく法なり。

道とは、民をして上と意を同じくせしむる者なり。故にこれと死すべくこれと生くべくして、危わざるなり。

天とは、陰陽・寒暑・時制なり。地とは遠近・険易・広狭・死生なり。

将とは、智・信・仁・勇・厳なり。

法とは、曲制・官道・主用なり。

凡そ此の五者は、将は聞かざること莫きも、これを知る者は勝ち、知らざる者は勝たず。

故にこれを校ぶるに計を以てして、其の情を索む。曰わく、主 孰れか有道なる、将 孰れか有能なる、天地 孰れか得たる、法令 孰れか行わる、兵衆 孰れか強き、士卒 孰れか練いたる、賞罰 孰れか明らかなると。吾れ此れを以て勝負を知る。


音声をダウンロードする

中国語と日本語による『孫子』の朗読音声を無料でダウンロードできます。詳しくはこちら



現代語訳・朗読:左大臣


音声をダウンロードする
中国語と日本語による『孫子』朗読音声を無料でダウンロードできます。詳しくはこちら



発売中
朗読『孫子』For Windows

『孫子』全13篇を漢文書き下し・現代語訳・中国語で朗読。画面に文字を表示しながら聴くことができます。

中国語朗読つき 李白 詩と生涯

豪放かつ華麗。そして時に繊細な李白の詩の世界を、日本語と中国語による朗読で。